Valentin Spyglass și Ionel The Great, pe site-ul CJ Vrancea. Un soft de traducere a botezat mai mulți consilieri
”Gafa” făcută de sistemu de traducere automată a site-ului Consiliului Județean Vrancea a produs un val de râsete pe internet.
Politicienii cu nume asemănătoare cu substantive s-au trezit… botezați în cinci limbi diferite: engleză, franceză, italiană, germană și rusă, conform Hotnews.ro.
De exemplu, Liviu Bostan a devenit Liviu Pumpkin în limba engleză sau Liviu Citrouille în franceză. Prin aceeași situație au trecut și Valentin Ochean, consilier PSD (Valentin Spyglass), și Doru Geany Bălan (Entertainment Geany Bălan). N-a scăpat nici vicepreşedintele CJ Vrancea, Ionel Celmare, devenit The great.
Cel care a semnalat problema este chiar cel botezat Liviu Pumpkin. Acesta a pus pe Facebook o imagine cu site-ul Consiliului, adăugând că lucrarea a fost realizată de către Repixolith SRL din Golești, pentru suma de 10.000 de euro.
Consiliul Judetean Vrancea , sub inteleapta conducere a inegalabilului m. Oprisan a cheltuit un purcoi de bani pentru site-ul institutiei.Iata cam ce-a iesit:
Gepostet von Liviu Bostan am Donnerstag, 18. Oktober 2018
În prezent, situația a fost remediată.
Articole asemănătoare
Cea mai mare companie de presă din Australia a semnat un acord cu Google în valoare de 30 de milioane de dolari
Tendințele din mass-media pe anul 2021, conform Institutului Reuters
Eveniment de comemorare în Piața Victoriei – „Democrația moare în gaze și bastoane!”
Statul pe social media, activitatea preferată pe internet a românilor. Consumul de presă e (destul de) popular
Un post major de radio din SUA i-a îndemnat pe jurnaliști să-și tempereze retorica despre „frauda electorală”