Situație pe cât de halucinantă, pe atât de amuzantă în presa online din România: o publicație locală avertizează „hoții de materiale” să nu preia traducerea unui articol a cărui sursă nu o citează.
Pe 5 martie, Ziar de Cluj a publicat un material intitulat „Cum a SEDUS FIDESZ UDMR, cel mai mare partid maghiar din Transilvania? Cu milioane de euro şi prin şantaj”. Pe tot parcursul articolului nu este precizată sursa informațiilor, în ciuda faptului că însuși autorul (care nu-și face public numele, dar care vorbește despre sine – „scriam în 2011”) recunoaște că redă traducerea unui alt material.
Nu e nici prima și mai mult ca sigur nici ultima publicație care să nu citeze corect sau în vreun fel sursa. Însă cazul e cu atât mai amuzant cu cât tot Ziar de Cluj avertizează „hoții de materiale” să nu fure traducerea, întrucât are „drepturi” asupra acesteia!
Stați, că mai e. Apare și autorul articolelor originale (pot fi citite AICI și AICI), pe pagina de Facebook a Ziar de Cluj. Vă imaginați că nu a mulțumit redacției din Cluj că i-a luat materialul și l-a publicat fără să-i ofere credit – ba din contră, jurnalistul Sipos Zoltán susține că articolul este „o traducere pirat”, plină de greșeli, realizată fără permisiunea sa și fără ca măcar să citeze sursa.
Mai mult, jurnalistul afirmă că „au furat si graficele create de artistul vizual András Szén, punând watermark-ul propriu fără absolut nici un drept”.
Așadar, pare că jurnaliștii de la Ziar de Cluj nu prea au dat multă importanță citării sursei, însă au fost foarte îngrijorați cu privire la traducerea (defectuoasă) unui articol preluat.
Leave a Comment